进入:外国人学中文

主页 > 行业资讯 >

汉语文化逐渐进入比利时中小学生课堂

2013-01-30 14:23 点击:

分享到:

在十几年前,中国对于比利时来说还是一个非常遥远而又陌生的国家,汉语几乎在这片土地上绝缘,“三年前,在比利时的法语区教授汉语课的学校仅3所,而现在已有30多所﹔在荷语区以前是4所,现在有19所大学和中小学设立的汉语课。”中国驻比利时使馆的教育参赞王鲁新告诉本报记者。而纳木尔省的普罗维斯登中学,就是这些设立汉语课堂的学校之一。

29日上午,记者走进普罗维斯登中学的汉语课堂。天空阴云密布,雨下个不停,等候记者的欧乐夫校长连声说﹔“天气晴朗时一定要再来,阳光明媚下的校园美极了。”确实很美。这座建于1848年的天主教学校至今保持着19世纪建筑的严谨之风,4层楼高的教学楼严格对称,推开巨大的木制校门,黑白相间的地砖上,精美的花纹显出特有的立体效果和肃穆气氛。而推开汉语课教室的屋门时,大红的灯笼、福字、整齐的对联、窗花、中国结,立刻把人带入热闹、喜庆的汉语课堂。近50名学生的教室里,来自学校各个年级,12岁—15岁不等。欧乐夫说,汉语课不是必修课,是孩子们自选的。希望通过强大的汉文化,让学生们的视野更加开阔。他介绍说,学校能成功开设汉语课,得益于法语区OLC项目。

OLC项目是比利时法语区语言文化开放项目(Le programme d'ouverture aux langues et aux cultures)的简称。其前身是母语语言文化项目(programme de langue et culture d'origine),简称LCO。该项目是比利时1997年应欧盟委员会建议而设立的,最初旨在为移民子女提供母语和母语文化的教学。经过10几年的发展,除了外语种类有所增加,学习者群体也有了重要变化。 OLC课程经过发展逐渐也开始向比利时学生开放,开设的学校也覆盖了从幼儿园到中小学的义务教育全阶段。使学生更好地了解自己和别人的文化,学会克服偏见、成见和种族主意。还能帮助学生更好地适应未来的多元文化社会。目前法语区已经有240所学校加入了OLC项目,占法语区学校总数的约十分之一。

希腊、意大利、摩洛哥、葡萄牙和土耳其是加入比利时法语区LCO项目的首批国家,罗马尼亚、西班牙随后分别于2006年和2009年加入。中国语言文化开放项目(以下简称汉语OLC项目)是中国驻比利时王国大使馆教育处经过积极努力和探索接触,于2011年初与比利时瓦隆-布鲁塞尔联邦法语教育部签署双边语言文化项目备忘录后启动的,促成汉语成为了法语区OLC项目的第8种语言,使我们在比利时中、小学幼儿园推广汉语教学有了政策保障。

比利时在1830年独立时,法语是唯一的官方语言,直到二十世纪后荷兰语和德语先后成为比利时的官方语言。但是3种语言保持相对独立性,每种语言在划定的区域作为母语使用。只有布鲁塞尔是荷兰语和法语双语区。在行政管理上就出现了法语教育部,荷兰语教育部和德育教育部。三个语言大区分管各自区域内的教育、文化、体育和娱乐事务。由于英语的广泛使用,英语成为比利时中、小学的首选外语。现在在很多中学里,德语、西班牙语已经成为编入教学计划的第二外语。无论对荷语区还是法语区中小学生来说,外语学习的负担本身就比较重,汉语和中国文化课能在法语区中小学中生根,实属不易。

OLC项目的语言和文化课程是一个非强制性的选修课,安排在每天上午或下午放学以后的课外时间。教育部对于学校开设哪些语言文化课程,没有强制要求,学校根据家长学生的意愿要求,自愿向法语区义务教育部申请。由我方提供教师,比方提供场地和必要教学仪器和设施。具体的程序是首先由法语区义务教育部于每年年初征集法语区学校报名,随后法语区政府将汇总后的名单交驻比使馆教育处,有教育处代表国家汉办根据需求和可用师资等因素,确定开课学校并派遣教师。 2012-13年度的汉语OLC项目是今年6月我刚刚到任不久,做的第一件教育交流合作工作。与上一年度相比,申请开设汉语和中国文化课程的学校从12所增加到18所,申请学校遍布在法语区所有五省,分布比较分散,有些比较偏远的学校从布鲁塞尔往返乘公共交通系统需要三个小时,为教师选派增加很大难度。综合考虑各种因素,今年我们向在15所学校派遣了5名汉语教师海外志愿者,开课覆盖学生800余人。

根据比利时法语教育部的规定, OLC项目的课程分两种。一种是语言文字学习课程,上课时间是中小学课外时间,上课时由合作国家派出的老师单独进行。另一种是文化课,统一编入中小学正常上课时间内,上课时由比利时老师和合作国家派出的老师共同完成。涉及的内容通常和合作国家的文化习俗有关,是比利时学生和老师感兴趣的话题,上课的结果要纳入考核的学分之内。